缤纷英语网

 忘记密码
 注册
[楼主]Liston

[科技] 《星球大战》台词This is the way的准确翻译是什么?

作者:Liston   2020-2-6 18:08 查看: 696|回复: 2  原创  

美国科幻电影《星球大战》及衍生美剧《曼达洛人》中有句台词的出现频率很高,那就是“This is the way.”每次要不要做什么事,要不要战斗,要不要保护某人,就会说这句话。含义大家当然都明白,但如何翻译为合适的中文,就有很多讨论。看到有些字幕组翻译为文绉绉的“此乃正道”,虽然含义也正确,但其它台词翻译为现代汉语,突然这样夹一句半文半白进来,总觉得比较别扭。 0

昨天闲着听《星际之门》,听到一句相反的台词:“This is ...

完整阅读帖子请先 登录

转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网

华莱士 2020-2-8 14:32

西方人有明确的是非观,经常说什么是对的,什么是错的。 0

中国人 ...

[楼主]Liston 2020-2-9 13:46

就是因为中国人的是非观念弱,现代汉语里没有类似的说法,所以这 ...

手机版| 缤纷英语网

返回顶部