作者:Liston 2020-2-23 22:13 查看: 266|回复: 2
美剧绝大多数都有内置的CC英文字幕,拿来翻译成中文是很方便的。在翻译中文的时候,基本上是拿现成的英文字幕文本过来,在每句话之下写上对应的中文。有些字幕组发布了独立的外挂字幕,有英文的、中文的、中英双语的。如果是中英双语字幕,我们习惯于把中文字幕排在上面,英文字幕排在下面。看剧的时候多数注意力都在瞟中文字幕,只有极少数人会浏览一下底下的英文字幕。但如果英文字幕排在上面,中文字幕在底下,很多人可能感觉看 ...
转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网
有些字幕组把中文字幕做得特别大,好像生怕别人不认得汉字似的。 ...
这个是实用技术
从教育、影视、语言、文化这几个社会现实角度,对生活密切相关又司空见惯的内容,站在全球的角度重新审视,中西对比,学习用证据和逻辑来思考问题,跟上现代文明的步伐。打包收费帖
手机版| 缤纷英语网