缤纷英语网

 忘记密码
 注册
[楼主]Liston

[概览] 英语单词并非一词多义,中英字典靠不住

作者:Liston   2021-10-10 18:43 查看: 3562|回复: 1  原创 

英语的时间在背单词上,所背的是捆绑了中文词汇的单词,拿来当匙用的。对英语信息,把每个单词脑内中文词汇、拼凑成中文句子,就自以懂了英语。但这只是解成中文了懂,英语本还是跟乱码一样啥也没懂。 0

单词只捆绑一两个中文词汇,解出来的中文句子常不通顺,就去翻中英字典,把中文释一个个拿来试,直到拼凑出看得去的中文句子。 0

因此家就认:英语单词一词多把中英字典上的多个中文释都背下来才好。有些人的就在捧着字典背,以背几年,英语水平就呱呱叫。 0

很可惜,这种背单词的思路,整个都是错误的。英语单词并不是一词多,中英字典上的绝都是错误的,捆绑着中文词汇的只是单词,根本不是英语单词。即使背下一批单词也只匙、搞解,以临时对付一些场景,英语永远水平。何况以人脑法储存乱码碎,不可背得下多少单词,想背下整本中英字典更是完全没有可。别说你背,让你摊字典随时查,就等于你英语好了? 0

 0

中文是局部思模式的语言,词汇只顾眼前的局部场景,精细动,但从来不考虑全局性。比mask,中英字典上可陈列出罩、具、纱、防毒具、膜这么多中文释。但这种陈列方式仅是中文思,并不是英语单词mask本的含。 0

mask只有唯一的含:罩在脸上的西。至于这个西是纱的、壳的、属的、塑料的、膜的还是拟的,或者目的是了装饰还是防护,都所谓,任何场景下用这一个词就够了。至于到底是哪个含,在具体的语境中体现出来。这种全局通用的词汇,缤纷英语原创了一个概念,叫“根词汇”。 0

局部思模式的中文,绝词汇都是局部碎词。软的叫纱,硬的叫具,薄的叫膜,事先规得死死的,每次场景一换,就。移步换景。 0

中英字典上陈列的中文释多,并不是英语单词一词多是局部思模式的中文把一个含切成十多个局部碎词。中任何一个中文释都不等于英语单词的实含是只有约十分之一的含量。且这些只是中文想到的场景,很多场景没想到,或者新展出来的,就没有对应的中文释,或者胡乱解释。因此量错误。 0

捆绑了一两个中文词汇的单词,实际上只携了十分之一的含量,或者是错误的含,跟单词的实含差老远。多个单词解拼凑出来的中文句子当然就跟英语句子的含差老远了。即使换不的中文释新解只换一个还好说,但有四五个单词都换释,那就跟乱了的魔方一样混乱了,怎么努法拼凑出通顺的中文句子来。或者你自以中文句子拼得象样了,却根本不是英语句子的含。 0

 0

缤纷篇有很多文章分析了思区别造成的翻译错误,比不懂根词汇,星火英语/网格式背单词全都无效中,案例:《星际之门:亚兰蒂斯》S01E08的词:They hibernate between cullings aboard their great ships. 0

这是一个谓结构两个状语的简单句子。但hibernate、between、culling、aboard 四个根词汇在中英字典上都陈列了一串中文释,翻译人员把各个释轮着试,解出来的中文句子是:在提炼送到们的飞船的间隙,冬眠。 0

这个翻译错得离谱,连语法都篡改了。不是搞解懂英语,就实含是:们在两次期掠杀期间,在巨的飞船上睡眠。 0

英美剧字幕的中文翻译量错误中,很多是这样挑错了中文释不成导致的。 0

很多人以多啃英文原著英语水平,甚至某天掌握英语。搞清楚单词和中英字典的实质,你应该白了,即使把中英字典摊,把每个英语句子都解成自以象样的中文句子,依然只是翻效,多句子的解是歪曲的。这样啃书100年英语还是水平。 0

市场上有一种“星火英语”,是把中英字典上的多个释用一些故事或字形扩展的方式串连成,变背中英字典,把个简单的语言变成复杂的研究。很多人都买星火英语的资料来背,都在梦想有朝一日把英语掌握好。你现在白了中英字典的实质,你觉得这个美梦有实现的可吗? 0

 0

英语词汇全局通用,是一个人干一份活,责任确、效率。中文词汇把一个含切成十几个局部碎词,是多个人干一份活,有事常找不着负责人,互扯,效率极低。中文词汇在玩诗词散文之类的文字游戏时,觉得精细动优美,但语言来用时,常表达不到位,或者有歧。 0

人背单词,从一始就不是想把英语只是利用单词当匙,搞解、应付考试。单词的扩展状态是中英字典,对英语除了当具偶查查,本上没帮助。实字典本来就只是偶查一查的具,这没问题。但多中人把字典当教材来和背,那就有问题了。 0

 0

英语词汇是全局思模式,中文词汇是局部思模式,这是缤纷英语的原创现。这个现,让之前的多个错误观念都露出来了。括: 0

1、单词一词多的思路是错误的。想准确解单词含,必须抛弃中英字典。 0

2、捆绑中文局部碎词冒充单词含法是错误的。 0

3、拿着捆绑了中文词汇的单词当的解式翻译是当低质量的。之前很多的翻译量的翻译错误,创造了量中文垃圾词汇。很多的旧翻译技巧是错误的。 0

4、多背单词、把英语解成中文的英语思路是错误的,是不可英语的,即使把文本解移到声音解,表说,却只是说,实际上还是水平。 0

5、以成年人永远到英语母语水平的观念是错误的。英语,且用根词汇的思准确解英语本的含,就有可把英语象母语一样精准解。 0

 0

道了英语单词是全局通用的根词汇之,就可以在英语时调整思模式,对英语精准解。把英语和中文更准确的互翻译,优秀的翻译人员,且对别人的翻译出准确的优劣判断,不再迷信威。时,中文缺词缺概念的时候,创造新词汇也有了确的思路,创造废词烂词的现象可以减少。这些好处,在缤纷英语的多个篇中都有详细入的解析,或实际应用指导,并在缤纷英语课程中执行,让缤纷员把英语成母语,且顶尖翻译手。 0

有些人读了一些缤纷英语文章了解了英语根词汇的征之,以找到了英语的秘诀,上尝试用全局思来猜单词含、猜句子含,感觉确实比之前瞎猫撞老鼠的思路管用。然这些人却没白:你的整体思模式是中文式,你所猜测的是中文的认范围,猜对猜错你依然判断。且英语跟中文的区别远不止是单词含这一是5个的思冲突,以及各方的小冲突,这中国人学英语头痛在哪?为什么缤纷英语如此高效?有详细分析。 0

词汇含单独抽出来实的语境中句子的整体含,提语感,逐渐把英语内自己的语言,象母语一样精准解。中人不但把单词抽出来变成碎,还一步捆绑中文词汇上去变成单词,结对英语含一直雾里看半懂不懂。英美小孩也是这样脱离语境光背单词,母语。 0

中英字典危害无穷,背单词永远学不会英语 0

根词汇和局部碎词在表意能力上的巨大差距 0

看懂“根词汇”对中国社会及学英语的现实意义 0

中文用局部碎词把科技体系切成难懂的教科书 0

英语一词多义还是中文多词含义重复而浪费? 0

解密式假懂等于同声传译吗? 0

为什么学完缤纷英语能成为顶尖翻译高手? 0

转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网

jnwy 2023-1-3 13:56

一直以为中英字典是学英语不可或缺的工具,虽然没准备背字典,但 ...

手机版| 缤纷英语网

返回顶部