作者:Liston 2020-3-17 16:44 查看: 531|回复: 1 副
Star Trek是美国科幻剧的名字,中文译名通常有两种,《星际旅行》,或者《星际迷航》。这两个翻译哪个更好一些呢? 0
有些人说,Star Trek不仅是旅行这么单纯,还包含大量内容,因此翻译为“星际迷航”显得比较牛。另一派则认为,“迷航”两个字让人误以为迷路了,但Star Trek是指定任务的旅行,还是原生态的“星际旅行”更准确。 0
这种争论一般来说,没完没了,比较不出优劣。 0
Star Trek,其中star是星球,代指太空、宇宙,超越了国 ...
转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网
星际迷航更流行一些,可能是台湾的翻译先入为主。 0
不过以根词汇 ...
1、专业英语以影视剧为主要素材,汇集科技、文史、职场、审美等四大类的英语内容。在学晋级英语课的同时,通过各科专业英语提升听读译水平,听懂相关英美剧。
2、会员可就各个相关问题自由探讨,与英语无关或综合性内容请发布的中西方版块。打包收费帖
手机版| 缤纷英语网