缤纷英语网

 忘记密码
 注册
[楼主]Liston

[审美] 《天桥骄子》以往字幕组的翻译有哪些主要错误?

作者:Liston   2018-11-6 11:42 查看: 748|回复: 3  原创  

《天桥骄子》Project Runway已连接播放了十多年,以前有多家字幕组参与翻译,发布了中文字幕的视频资源或外挂字幕。但这些旧字幕有太多错误,总结起来主要有这些: 0

1、对英语的理解不到位。最困难的是虚拟语态、从句、插入语、过去时态、完成时态这几个,也有一些习惯表达。差不多就是中国人学英语有困难的地方,在《天桥骄子》的中文字幕中都有体现。其它一些简单的句子,则基本上没什么问题。 0

2、对服装专业术语不了解。错得特别 ...

完整阅读帖子请先 登录

转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网

橙岑 2018-11-10 08:00

光是英语或光是服装的问题都不大,但又英语又服装就比较难了,还 ...

AOKANG 2018-11-14 03:11

服装英语的翻译还是有难度的,不是谁都能翻好的。 ...

白石 2018-11-14 13:44

不懂的地方拿些万金油词汇来搪塞,呵呵,这方法也不错,说明做字 ...

专业英语

 1、专业英语以影视剧为主要素材,汇集科技、文史、职场、审美等四大类的英语内容。在学晋级英语课的同时,通过各科专业英语提升听读译水平,听懂相关英美剧。

 2、会员可就各个相关问题自由探讨,与英语无关或综合性内容请发布的中西方版块。打包收费帖

手机版| 缤纷英语网

2025年4月16日 星期三

返回顶部