缤纷英语网

 忘记密码
 注册
[楼主]Liston

[解析] 英中翻译要尽量往根词汇靠拢,避免前后矛盾

作者:Liston   2019-10-8 18:06 查看: 1169|回复: 2  原创  1 个学分 always 

中国人几千年来一直是局部思维,虽然同样的含义,在不同的场景中,使用的词汇却到处不一样。中国人对这点早已习惯了,认为语言就应该这样。但进入现代社会,尤其是在科技领域,这种局部思维带来了巨大的危害。 0

在英美剧的中文字幕中,大量英语词汇翻译得前后不统一。其中有些是多人合作,每人翻译几分钟,出现的用词不统一。但有时候,同一个人翻译,对同一个词汇,也出现前后矛盾、出尔反尔的情况。这种情况,目前为止,大约翻译 ...

完整阅读帖子请先 登录

本帖为缤纷英语网原创教程区内容,禁止转载

暗影内利斯 2020-3-30 22:48
本帖仅会员可阅读
Alander 2024-9-28 20:48
本帖仅会员可阅读

手机版| 缤纷英语网

返回顶部