缤纷英语网

 忘记密码
 注册
[楼主]Liston

[点评] 英美剧电影字幕人员要有怎样的中文和英语功底?

作者:Liston   2019-8-16 06:06 查看: 536|回复: 5  原创 

有人问:做英美剧或英语电影中文字幕的翻译人员,要求中文或英语功底到什么水平才算合格?有哪些常见的短板? 0

Liston点评: 0

我对英美剧字幕做过一些研究,感觉现在的英美剧中文字幕普遍有以下特点: 0

1、翻译人员的奉献精神都很好,这点大家都很感激。 0

2、多数翻译人员的英语水平比较低,只有少数翻译质量好,多数经常出错。 0

3、字幕出错最多的地方包括:语法理解错误、英语句子含义理解错误、专业知识技能理解错误、 ...

完整阅读帖子请先 登录

转载请注明 作者:Liston 本文来自缤纷英语网

whitney 2020-1-12 19:07

如果字幕组认真考察英语功底的话,要把一半成员刷掉吧。好多中文 ...

SHMTXS 2020-1-24 09:38

英美剧有英文字幕,高中以上的人全都可以去做翻译。翻得好不好就 ...

xxxxxxxx 2020-3-6 07:08

如果是义务劳动,什么功底都没要求。做不做也不要求。 ...

lixia8941 2020-3-23 10:16

做英美剧翻译时,专业知识也很重要吧,单懂英语还不行的。 ...

li2010 2020-4-18 11:51

中文基本上都过得去,主要是英语难以提高。

手机版| 缤纷英语网

返回顶部