缤纷英语

让中国成年人快速听懂英语

《异星灾变》的necromancer该如何翻译?

Liston2020-09-16查看:0

美剧《异星灾变》的女角是一个安卓,也就是智型机器人。她的能力既多又强,因为她本来是专门制造出来的杀戮型安卓,英文单词用的是 necromancer。人人影视翻译为“死灵机器人”,看络上的讨论帖,其它字幕组可能翻译为“唤灵者”。到底 necromancer 何翻译才准确呢?

先来看 necromancer 的英文含义:

1、one who practices divination by conjuring up the dead 通过占卜召唤死者的人

2、one who practices magic or sorcery 练习魔法或巫术的人,相当于sorcerer magician wizard witch这些

这两个解释似乎说 necromancer 有两个不的含义。一类是专门的召唤亡灵的,另一类就是普通的巫师或术士或法师。

在美剧《探索者传说》中,有一个 sorcerer 能通过药水和咒语,从冥间把灵魂召唤出来,安置在原来的尸体或别人的尸体内,起死回。这种 sorcerer 就是普通的巫师。只不过是具有多项魔法能力的巫师。

通过这个案例可以看出,necromancer 的所谓两个含义其实就是一个:具有召唤亡灵的能力的人。这种人的同义英文名字五花八门,中文名字也很多。

具体到《异星灾变》里,女主角安卓并不召唤亡灵回来,而是用非常恐怖的声波能力瞬间杀人。不回生,仅致死。其实用单词 necromancer 来表达安卓超爆杀戮的征并不恰当。那么翻译为“唤灵者”肯定就不对了,让人误以为她救死扶伤呢。翻译为“死灵者”,既跟英文单词 necromancer 的含义对应上,又很符合剧中的场景设定:专门带来死亡的安卓。就算以后原单词 necromancer 的含义有变化,这个翻译还是可以的。

因此《异星灾变》的 necromancer 可以翻译为“死灵安卓”。含义准确,又简洁,还够恐怖。

转载请注明“转自缤纷英语网”

英语培训