缤纷英语

让中国成年人快速听懂英语

缤纷英语对英中翻译/中英对比/汉语改进的帖子内容说明

Liston2021-01-15查看:0

英语之后的一个非常重要的用途,是英中翻译。缤纷英语有一个重要内容是翻译帖,汇总在互动英语版块的翻译分类中。

缤纷英语的翻译帖,主要有四内容:理解英语、英中对比、英中翻译、汉语改进

在缤纷英语之前,大家都只注意了何理解英语和如何翻译为中文这两项。但缺失全面的英中对比之后,看不到汉语的点尤其是缺点,翻译结果不准确或不地道。

绝大多数人都以为英语和汉语是两种对等的语言,只需要逐词对译,最多也就是单词一词多,多拿几个中文词汇轮流试就行了。却不知道根本不是什么单词一词多义,而是中文缺失大量根词汇,只能拿些局部碎词仓促应对。英语抽象、汉语具象,英语全局通用、汉语移步换景,英语逻辑严谨、汉语思路混乱,英语内容丰富而现代、汉语残缺古老,英语概念确、汉语词汇彼此冲突,等等。两种语言的这么多客观差距不知,哪怕翻译人员对英语理解得再到位,在做生硬翻译之后的中文译本必然变得面目全非。

除了翻译思路错误之外,中国人英译中的翻译质量为什么普遍差?分析过,英中翻译质量差的更关键原因是中文本身残缺,词可用。从很多英美剧字幕可看出,翻译人员理解了英语内容,中文水平也常,但中文字幕却歧义严重,或者表达得很混乱。如果汉语不进化到适应现代社会,翻译人员再怎么努力也是徒劳。

这四大翻译相关的内容会包含在5个模块中:

1、翻译理论

从地层面全局分析英中翻译界的情况。以英中两种语言的区别、西方文明进程与文化差异、英中翻译原则、翻译质量判断为主要内容,再延伸为中文词库缺失的词汇、中文正确造词方法、翻译人员的知识技能等,是其它翻译帖所依据的理论基础。

2、辨义

专门的词汇辨义帖是一个独立的体系,包括了英语和中文两种词汇。有时在辨析词汇含义时会同时分析如何翻译为正确的中文,或者中文缺词的情况下如何创造新词汇。这些帖子如果包含了翻译内容,就同时归属为翻译帖。

3、翻译纠错

针对市面上的一切英中译本做翻译质量审察,包括从国时代以来的翻译词汇、新造词汇、外来语词汇,社会上已经用开了的概念或词汇,教科书级别的资料所采用的翻译版本,各个翻译版本的彼此冲突情况,含义模糊或错误的低质翻译等。由于英美剧字幕最常见,且各种翻译情况都有体现,翻译纠错主要针对各个英美剧的中文字幕做分析。从结构上分为词汇、句子、完整场景,从内容上分为概念、知识技能、文化观念。有些彼此关联的内容会组成一个小系列。其中针对词汇或概念的,包含在辨义帖中。

4、翻译指导与实践

这个模块仅针对缤纷学员。在24步进阶教程学习初步的翻译方法,专业英语课实践做英美剧字幕或行业内容翻译,互动英语课中针对所有英语内容做随机翻译,或探讨翻译相关的话题。

为什么缤纷英语的翻译仅重视英译中而不是中译英?

5、汉语改进

包括何为地道的中文、如何表达清晰到位、中文缺哪些概念、英中对比、如何正确造新词、如何适应新词汇。以及对古老的汉语字词、成语、俗语做辨析。这些内容与其它帖子相互融合。针对词汇的,包含在辨义帖中。针对句子或场景的,包含在翻译纠错帖中。理论篇有全局思路,在学员作业中也有涉及。

语言是社会约定俗成的,缤纷英语对汉语的改进只能提供思路,但最终汉语何去何从,要靠社会自然演变。

缤纷英语培训

翻译帖主要由Liston撰写,布在各个版块,再汇总起来方便查看。如果其它会员发布的帖子在内容上合适,也会汇总在一起。翻译帖不单独打包。有些需要积分浏览的,所依照的是帖子的原版块权限。

提升英中翻译水平是一个系统工程,要先精通英语和汉语两门语言,并清晰了解两种语言的各方面差别,还有完全理解中西方两个体系的文化和相关知识技能,才具备做翻译高手的资格。缤纷英语体系包含了英语和文化两方面内容,学完24步进阶教程的学员,继续学习并通读大量翻译帖,可以大幅度提升翻译水平。但如果不懂英语也不理解西方文化,中文水平也有限,仅碎读些翻译帖,不会有什么效果。

不过,一些辨义帖或翻译纠错帖,对做英美剧字幕的翻译人员会有一点零星帮助。一些中文词汇的含义辨析,在了解后可避免日常用词错误。

缤纷英语的翻译帖说明

缤纷英语的解析帖说明

缤纷英语的辨义帖说明

缤纷的各科专业英语课程的内容和教学说明

缤纷的互动英语课输出训练说明

转载请注明“转自缤纷英语网”
小狗狗2021-01-17 17:03:07

缤纷英语的内容还是挺全面的,都很实用

135330820352021-01-18 04:17:53

英中翻译的质量确实不是光懂英语就够了,汉语没词可用就无法翻译,这种情况很常见。

ytgomes2021-01-18 18:14:54

英语和中文两方面的水平都好才能成为翻译高手,还要精通行业知识,不然翻译出来的内容一看就是外行话。

英语培训