看了不少美剧了,华裔演员也不少,英语都讲得挺好,但讲中文实在难听得不行。有些讲的是粤语也就算了,讲普通话的,绝大多数时候我都听不懂。美剧中的韩国人、日本人也有,他们讲韩语、日语好像都很流利,为什么讲中文的就一字一顿让中国人听不懂呢?是因为中文特别难发音吗?
粤语一般讲得还可以,普通话讲得好的极少。
我是这样理解的:在美国混的中国人,多数都在餐馆,极少当演员的。少数几个当演员的,是几代前的移民,只会讲英语,不会中文。临时几句中文完全不象。
还是不重视吧。美国的中国人那么多,就算当演员的少,找个人配几句音又不困难。
很多美国人对中国的印象还是清代那种刻板形象,《星际之门》里的禹算是比较面的形象了,但几千年前的禹,居然穿的是清代的服装。他们记得的中文是一个一个字慢慢讲的那样。
每次听他们讲中文,我就只快。听得实在太尴尬了。
《黑客帝国》里的中国人角色又多,镜头也多,中国角色相互之间讲的中文也全是一个个蹦豆子,太难受了。
如果哪部美剧的中文普通话讲得差不多标准,那是非常少见的情况。《垠的太空》的报站有中文,至少我能听懂,还算不错了。