最近几个月有人发布了《星际之门》SG-1前7季的720P高清资源,确实比之前广泛流传的480P清晰太多。但这个720P跟480P的帧率不同,旧字幕载入来会导致时间轴乱七八糟,根本看不成。由于网络上能找到的SG-1第5季字幕基本上是机翻水平,第6和第7季也有一半集数是机翻水平,我早就想重新翻译这几季,只不过感觉要耗的时间太多,迟迟没下决心。现在既然有了高清资源,且旧字幕的时间轴又对不上,那也许我重新翻译并重新时间轴,做一个高清版本的资源出来比较好。
目前从第5季始翻译。文本翻译的时间概每集5个小时,打时间轴每集2个小时,那就每天最多只能做一集。如果要做别的事,几天才能做完一集。因此发布进度比较慢。
《星际之门》在美国科幻剧里的名气没有《星际旅行》和《星球大战》那么大,在国外的剧情评价也不如《太空堡垒卡拉狄加》那么高,但如果以“科幻”、“影视质量”、“英语”三个标准来判断,《星际之门》的综合分应该是最高的。《星球大战》和《太空堡垒卡拉狄加》根本算不上科幻剧,开飞船跟开飞机一样随意,对“科”系逻辑从来不解释,更象以太空时代背景的玄幻生活剧。《太空堡垒卡拉狄加》的剧情有深度,也是缤纷英语的习素材之一,但却是文史英语素材而不是科技素材。《星球大战》更是童思维的武打片。《星际旅行》在科幻上很好,但剧情比较散,是个短篇小说集式的杂烩库。《太空堡垒卡拉狄加》的英语很标准清晰,《星球大战》和《星际旅行》却各种怪语言、怪口音,且背景声音太杂,用来学英语完全不行。
《星际之门》的英语发音标准清晰,当代英语,一半是长句难句。硬科幻,单元剧但主线故事精彩连贯。虽然也有很多逻辑漏洞,但在向逻辑自洽方向努。氛围轻松,大多数剧集质量优秀到可让人反复看多遍。虽然由于宣传没跟上又后继乏力,在国外的名度没有其它几部高,但至今一大群星门死忠粉每天在讨论剧情,很多人重看多遍了。在国内更可能是翻译质量太差导致很多人对一些剧情没看懂,虽然也是至今有一小群星门死忠粉存在着,但影响力极小。
《星际之门》是缤纷英语的主要学习素材之一。这种学习,不是浅浅懂几句英语台词或记熟一些句子词汇的英语入门,而是在完全听懂台词的基础上,深入理解科技、西方文化,吃透整个剧情的优秀与漏洞,到能用全英语的文字或语音来自如讨论的程度,也就是类似于美国论坛上的那种母语层的精通。这也是缤纷英语的学习目标:学英语就要短短几年学到跟老外一样的母语水平。因此缤纷英语关于《星际之门》的解析帖子会非常多,以帮助大家理解剧情、西方文化和英语含。这点在高质量的太空科幻美剧《星际之门/Stargate》系列已经介绍过了。
《星际之门》解析帖主要针对《SG-1》前8季和《亚特兰蒂斯》全5季。《亚特兰蒂斯》是人人影视翻译的,翻译质量属于英美剧的常情况,翻译错误经常有一些,不较真就可以忽略过去。《SG-1》的翻译质量惨不忍睹,其中第5季差到几乎找不出几个翻对了的句子。第6和7季也很差。但恰恰第5季之后的剧情一季比一季更精彩,因此准备在第5季重新翻译做完后,再做第6、7季,然后是第3、4季。其中一些与主线剧情无关的或者完全的水集,不翻译。第2、8季偶尔几集精彩的,也许会重翻。
完整内容请查看原帖。