请教学英语的达人们,如果能把英美剧中的台词对话听懂了,那老外说的英语也能听懂了吗?
这是肯的了。英美剧中的人就是老外,讲的就是英语。不然他们讲什么话?
老外跟英美剧中的角色是同一群人,讲的是同一种英语,能听懂英美剧对话,当然能听懂生活中的老外讲话。不白为什么有这样的疑问。
是看到有些人在生活中能跟老外对话,但听不懂英美剧。有些人能听懂VOA英语,但听不懂老外说的话。
VOA英语的速度很慢,而且刻意简化过的,就象床头灯有声读物那样专门挑简单词汇和简单句子来表达。正常英语讲话没这么慢,也没这么简单,所以能听懂VOA不一能听懂正常英语。
但英美剧多数时候讲的是正常英语,跟生活中的英语是一样的。能听懂英美剧的对话,是一定能听懂生活中的老外对话的。
这也是什么学英语不需要找真人老外,拿英美剧来学就足够了的原因。有英美剧,就等于有了英语环境。但很多人不明白这个道理,已经看了多年的英美剧,还在一个劲嚷嚷“缺英语环境啊”,从而老学不会英语。
只不过英美剧中的英语口音有多种,如果没有精通语音,对很多种口音不一定能听清。但如果是系统学好了缤纷英语的人,对各种英语口音,只要是讲的正确英语,基本上都是能听清楚的。
如听懂英美剧的说话,一定是可以听懂老外说话的。这个不用怀疑。