我看到很多人看英美剧都要有中文字幕,但如果是机翻的字幕就都在骂。机翻的字幕质量确实差一点,但人家怎么着也要找资源、压制,而且对理解英语还是多少有一点帮助的。为什么大家这么讨厌机翻字幕呢?
中国有句成语叫“嗟来之食”,就算是乞丐,也需尊严。
大家的英语水平差、需要中文字幕是不错,但也不是非要你做字幕不可。有人做就看,没人做就看别的。如你做字幕但又不认真做,随随便便搞段机翻字幕上去,这就是对大家的侮辱。你实在不愿做字幕,你完全可以不做嘛。
机翻的字幕根本不是中文,完全没法理解的,严重影响看剧心。
别说机翻字幕了,有些中文字幕的翻译水平差的,让人恨得想砸脑。字幕字幕几乎句句都是错的,除非别喜欢吃屎的人,没人忍得下去的。
让我看机翻字幕,不完全不字幕,祼看至少没那么难受。
做字幕体现的是一种态度。机翻、乱翻、耍宝翻、自炫这些都是不行的。
翻译人员就把英语转化信息量对等的中文,而不能夹杂私货,否则是不合格的翻译人员。
把英语好了,就不需忍受低质量的机翻字幕了。
看字幕组的实。我下载的英美剧的字幕多数都还不错。如果是一些小字幕组做的,我基本上不看,以免影响心情。