有人问:我背了一万个英语单词,但在阅读英文原著的时候,哪怕单词本上都认得,还是觉得读不懂。读中文书的时候也有遇到一些字,但不影响顺利阅读。什么英文跟中文的阅读效果区别这么呢?
Liston点评:
样认得文字,同样生字生词并不太多,但顺利读懂中文书籍,而对英文始终半懂不懂,本质的区别是:你懂中文,却不懂英语。而且你对汉字是的认得,对单词却是认得。
假设一个场景:不阅读书籍,而是让人把书上的内容朗读给你听,结果怎样?--结果必然是,你能完全听懂中文内容,却对英语内容一窍不通。
因为你不懂英语,那么不管是英语的语音状态还是文字状态,都是不可能懂的。
你以为背了一万个单词的文字,就应该能读懂文字状态的英语内容,那只是你以为。实际上你所背的单词,只是捆绑了中文词汇的假单词,你所谓的认得,仅是对字母串有眼熟感,且捆绑的中文词汇还没遗忘,并不是真的认得。
在对英文书籍时,你把每个单词在头脑中转为中文词汇,拼凑成中文句子,就以为读懂了。这种其实根本不是阅读,而仅仅解密成中文了猜。解密出来的句子多数是错误的,猜得云里雾里。
但读中文是真正懂中文,偶尔几个生字也可以根据上下文推测得大致不差。
不懂英语而啃英文书,不管背几万单词,或者啃多少本英文书,英语水平一直只是水平。想读懂英语,必须先能听懂,真正会英语这门语言,而不是脑内解密成中文了假懂。
背了单词就能认得单词,但不代表能识别句子。
买了零件只是零件,不代表你就有一部汽车了。
这些道理一说就明白了,但以前也是怎么也想不明白