缤纷英语

让中国成年人快速听懂英语

不懂根词汇,星火英语/网格式背单词全都无效

Liston2018-12-23

中国人英语几乎等于背单词。很多人以为只记得足够多的单词,就正确理解英语。听不懂、读不顺利、讲不出、考不好,几乎不会多想其它原因,而只认为自己背的单词不够多,会更加努背单词。可惜的是,人类的大脑并不擅长于储存孤立零散的单词,很努力背下的单词,几个月后可能忘掉大半。

有些人发现背的单词放在文章中不管用,因为捆绑记住的一两个中文含义拼凑成的英语句子不通顺。但如果把中英字典上罗列的中文含义全背下来又实在太困难,就想出很多办法背字典,比如隐喻、引申义、以点带面、编织络、联想等等。有个星火英语就是这种网格式背单词的突出代表。

但是,不管星火英语卖得多好,也不管大家背单词的方法结得多妙,终的结果一例外:学不好英语。

案例:《星际之门:亚兰蒂斯》S01E08的台词:

They hibernate between cullings aboard their great ships.

原翻译:在提炼物送到他们的飞船的间隙,他们会冬眠。

科幻剧《亚特兰蒂斯》的都道这句话的背景,不知道的自己去找来看。

这个英语句子非常好懂,从语法上分析,语和谓语:They hibernate,时间状语:between cullings,地点状语:aboard their great ships.就是一个主谓结构带两个状语的简单句子。

其中hibernate、between、culling、aboard、ship五个单词都是根词汇,在很多场景中广泛通用。这五个单词难吗?中国大学应该人人都认得,而且对每个单词都能背出一堆中文含义出来。但是这些中文含义中,只有ship对应的飞船是根词汇,其它全是局部碎词。局部碎词只在特定场景中适用,换了场景是要换词的。偶尔换一个词难度不大,把四个词放在一起,全都要换,难度就变得巨大。翻译员边猜边找碎词的过程中,多数都找错了,最后拼凑成的中文句子大错特错。

完整内容请查看原帖。

转载请注明“转自缤纷英语网”
c1227m2019-01-14 20:06:34

中文大多数是局部碎词,英语多数是根词汇,两者含义区别极大。拿中文局部碎词捆绑着背下的单词,不是真实的含义。

白荷花2019-02-23 09:12:39

星火英语比单词书要容易背一些

英语培训