有人说:美剧比较语,很多俚语不理解是常的。有觉得地道的俚语和表达都记下来,定期回看。
Liston点评:
中国人英语有一个坏毛病:凡是自己没见的、看不懂的英语词汇,通通都归类为“俚语”。
美剧中的俚语多吗?那根本不是什么俚语仅仅是习惯用语好吧。中文里有量成语、俗语,这些也仅仅是习惯用语,很多含在英语中都有。而英语期以来也积累了大量习惯用语,大家都这样用,根本不是什么俚语。
之所以多数中国人喜欢动不动说美剧中的台词这是俚语那是俚语,是因为大家都只接触过学校课堂上的书本教材那种死板又老旧的英语内容,以为那样的英语句子才是正常句子,凡是生动一些的、个性一些的、成语一些的说法,或者仅仅是书本教材上没出现过的,都认为是俚语了。这不是什么俚语泛滥,而是中国学生见识太少了。
美剧的台词有很多生活化的口语表达,也有大量比较严肃严格的长句子,根本不是什么“比较口语化”,而是英语本来就是这样的大白话。中国学生见得少,总喜欢大惊小怪。
英语能不能说得地道,就在于对这些非常标准的英语习惯表达方式的储存量够不够大。储存量大,自己在说写输出的时候就可以拿来用,英语就很地道。不知道这些习惯表达,就只能拿书本上见过的少少句子硬拼凑,或者用中式思维来拼凑,讲出的句子当然多数不仑不类。
积累习惯表达的方式不是笔记,而是用头脑来储存。因为笔记没用的,没办法内化为自己的思维体系。不过绝大多数中国人没有英语语感,对听过的英语词汇和句子根本留不下任何印象,死记硬背都记不下来,这没办法。缤纷英语为什么能迅速学会而且很快提升到母语水平?因为在缤纷英语24步进阶教程中重培养语感,有了语感之,具备跟一样的自动记忆能力,听过的词汇句子全记得。看两三年英美剧,大量习惯用语都进入自己的思维体系了,就象中文成语一样变成思维的一部分,可以随时可拿出来用。
很讨厌那些人老说这也是俚语那也是俚语,其实根本就是他自己见得少,什么都不懂。
学英语就得跟美剧学才正规、地道。学校的课本都老掉牙了,而且选材范围很窄,学了一点好处都没有。