有人问:阅读英语文章时,头脑中总是在进行英汉互译,永远没法摆脱中式思维,法直接读懂英文。英语牛们对英语是怎样的?
Liston点评:
会中文的人,面对中文是直接理解,而不是拿英语转化。同样,会英语的人,对英语也是直接理解,不是拿中文去转化。中国成年人以脑内英汉互译的方式理解英语,本质上是对英语一窍不通。
中国人英语之所以老学不会,因为中国学校教的是英语。假英语的显征有两个:1、残缺不全。2、不直接面对英语,而是解密成中文了假懂。
英语是表音系语言,语音是核心。想学会英语,最重的是学习对英语声音听清、听懂、说话。但中国学校不管声音,光教怎么死背僵尸识、把英语句子解密成中文,再就是考试。
对英语根本不懂,只是解密成中文了假懂,当然脑内的中文思维无法阻止。不然连假懂都搞不成,考试应付不过去了。
你从一开始就只学了僵尸英语,而没有学过英语。僵尸英语不是英语,两者之间没有任何连接通道。你一直学僵尸英语,你就一直卡在这个死胡同里。脑内的英汉互译是永远无法摆脱的。
想学真英语怎么办?首先你要搞清楚真英语是什么。其次要了解人类学会一门语言到底是怎么学会的。然后再搞清楚为什么儿学英语这么容易,但中国成年人这么难。把这些思维都搞清楚了,你才有可以确的方式学真英语,而不是卡在另一个死胡同里又浪费十年光阴。
学英语就是学英语,直接学真正的英语。象英美人一样面对有声音、有语境的活生的英语去学。这样反而学得很快,很轻松。
因为我们在学校里所学的,就是如何拿背下的单词把英语转化成中文,再拼凑成中文句子猜含义。一直这么干的,头脑中当然就一直有英中互译的过程啦。其实说白了就是:学校教的并不是英语。
中国人辛苦学了十年,结果根本没学英语。但个个都以为自己在学英语呢,号称中国全民学英语。
以前也是苦恼这个问题。现在知道了,脑内英汉互译其实就是英语是零蛋,必须让中文来帮忙。解决办法就是把英语学会。
背的单词就是捆绑的中文意思,再拿这种单词把英语转化为中文。我们都是这样学英语的。这哪里是英语啊!
早就感觉背中式单词不对劲,但是就是没有哪个人能解释得清楚,直到缤纷英语的出现。就像黑客帝国里的Neo一样,没有人来帮他解答,直到Morpheus的出现。