有人说:中国人大量阅读中文书籍能大幅度提升中文水平,想提高英语水平也需要大量泛读英文名著。
Liston点评:
英语的中国人大多数都推崇以泛读英文名著的方式提高英语阅读能和英语水平,但中国人的英语水平一直都那么低,说明阅读英语名著这种方式不管用。
之所以很多人以多读英文书能提高英语水平,所依据的经验是中国人在上了小学一、二、三年级学了一些汉字之后,通阅读中文书籍能迅速提升中文水平。但绝大多数中国人却没想过一个本质的错误理论:中国小学生学汉字的时候,中文是母语水平,能听能说,仅仅对文字没有识别能力。学了汉字之后,就可以顺利阅读书籍了。书籍上有大量识,积累量比日常生活内容多得多,中文水平可以迅速提高。但中国人学英语的时候,英语是水平,听不懂说不出,根本就不会英语。这种状况而死背几个英语单词就去阅读英文书籍,是读不懂的。
中国人阅读英文名著都是怎么读的?把每个单词在脑内转化为中文词汇,划分句子成分后找出语法含,拼凑成一个中文句子。如果中文句子通顺,就接下折腾下一句。如果中文句子不通顺,就检查哪个单词的转化工作没做好,换个别的中文词汇,或者查字典看还有没有捆绑其它中文词汇,再转化拼凑一遍。每个英语句子都是这样折腾着,每句都猜得非常艰难。这种解密出来的中文句子跟英语本身的含义区别老远,中国人阅读英文书是半懂半懂。往往一个页面要么频繁查字典而累得半死,要么不查字典而各种不理解堆积起来而晕死。多读几页就不知所云了。
这种啃英文书的方式根本不是阅读,而仅仅是拿中式单词做英语文本解密。全程都是中文思维体系在起作用,英语在被转化为中文的一瞬间被抛弃。因此中文思维不可能抵制,英语不可能熟悉起来。这样泛读的英文名著再多,也只是浪费了个时间,而不可能积累英语词汇量,不可能理解英语语法,也不可能学会英语。更没有什么提高水平之类的事。
就是这样读英语的,一直要做脑内英中翻译,无法直接想英语意思,很苦恼。
很多英语老师都建议多读英文名著,泛读英文书籍,说这样可以积累英语词汇量,提高英语阅读水平。因为一直没觉得有作用,早就怀疑这种说法了。
不懂英语的时候,读英文书也是读不懂的。