缤纷英语

让中国成年人快速听懂英语

英美剧字幕组有多少人能做英语听译?都是对文本翻译吗?

may_9212019-05-30

是不是做英美剧的中文字幕只需要对着英文字幕的文本翻译就够了?有些英美剧没有英文字幕的话,要做听译吗?字幕组有多少人有能力做英语听译呢?

yeyingshu2019-05-31 04:14:56

据我所,能做英美剧听译的人非常非常少,绝多数中国人都听不懂英语。

布精灵2019-06-01 07:26:01

做英美剧字幕不需要听译水平的,因为本上都有CC英文字幕,录制的时候自带的。果少数没有CC字幕的,字幕组的选择是不做。

gingin2019-06-02 14:02:58

又不是非某部英美剧,有英文字幕就做中文字幕,没有就不做。不强求要听译的。

amigowm2019-06-03 05:57:17

能听译的翻译人员在中国太少了,多数人只能对着英文字幕做文本翻译。而且翻译水平普遍都不,太多中文字幕是错误的。也就是概看一下而已。

httpww5202019-06-04 15:20:40

有英文字幕当然拿文本来翻译啊,多方便,连时间轴都是现成的。听译倒不是说听不懂,但要做成字幕比听懂的难度大得多,很多文化内容、专业名词听不出来,查资料也查不出来,是麻烦的。有英文字幕就可以保不搞错。

lili7302012019-06-05 04:27:45

英美剧自带的CC字幕的时间轴导出来多数都不对,自己重新轴。

英语培训