蓝色小苗2019-05-30好像英美影视剧都是有版权保护的,没有购买版权时不允许私自翻译、压制、传播吧?但我看到很多英美剧都被各个字幕组加了中文字幕压制后自由传播,有些字幕组在影视中加了“本字幕仅供学习交流,禁止商用,下载后请24小时内删除”。这样声明之后就不需要负版权责任了吗?
henry2019-05-31 17:44:46不管声
不声明,版权责任都是一样的。只不过大多数英美剧字幕版本的传播范围小,人家懒得追究而已。如
字幕组做大了,一般就有人找上门来了。
sakuya19832019-06-01 08:45:40难怪很多字幕组连个象样的
站都没有,老是QQ群什么的,久不久就换号码,原来是为了打游击啊。
小八哥小宝2019-06-02 00:26:42只
不触动版权方的利益,就没人管。毕竟追究起来的成本很是大的。而且大多数英美剧字幕组确实就是单纯
了兴趣而做中文字幕,方便大多数不懂英语的中国人看剧。极少数被人收藏,绝大多数看完就扔了。
wh00102019-06-02 05:47:51侵犯版权的方式太多了,做点中文字幕上去又不是为了赚钱。版权方
找人
官司,先得打有油水的对象。字幕组贼精,找个负责人都找不着。
zw12345202019-06-03 14:20:28版
方赚得多够了,字幕组就算做中文字幕赚几个小钱,那也是人家吃剩的。再说字幕组客观上也替英美剧打了广告。想想如果没有人做中文字幕,很多英美剧在国内都不会被人
道,更不会热起来。
zhenshihao12019-06-04 13:24:27除了腾讯什么的买了版权的比较在
版权,因为
影响他们的收看率,英美国家的影视剧组根本不在乎被翻译成各种字幕。
闽尚衣客2019-06-05 04:07:25做中文字幕很浪费时间的,怎么努
也做不了多少,对版权方造成的损失可以忽略不计。既然人家不追究,那就只当没这事。
英美剧上声
一句非商用,个人认为真的很多余,掩耳盗铃的搞法。