如果短短做几天英美剧字幕还可以理解,但有些人长期坚持做字幕,都做了三四年了,每周至少一集,都是怎么坚持下去的?图什么呢?难道生活中真有这么多时间拿来玩吗?
我道一个字幕组成员,把一个剧坚持了三年。之所以坚持下去,一是自己喜欢这个剧,二是受观众喜欢,有动。三是觉得自己有能力做下去。不知不觉就坚持了三年了。
很多字幕组的人都是多人合作的,每个人负责8-10分钟,做得顺手的一两个小时就做完了。美剧每周出一集,那每周只花一两小时,还是坚持下来的。
如果一个人做英美剧字幕很难坚持下去,但人家是字幕组,大家相互气、鼓励,还有交流讨论,英语,坚持下去不难的。
可能多数人做英美剧字幕都是了锻炼一下英语能吧。比较英美剧字幕不是每个人都难做的,有些的翻译质量差会被人骂的。
坚持下去倒不太难,顺手了很快就做完了。
至于目的,各种各样。有的是为了英语,有的是为了交朋友,有的为了锻炼翻译能力,将来当翻译员。有的是为了获得字幕组的片源。也有的是为了赚钱。虽然单纯翻译英美剧字幕赚得不多,但可以通过这个途径获得更多的翻译订单。
相对于英美剧字幕,我更愿意把英语好了,多看几部英美剧。