很多中国人自认为对英语文本有比较好的阅读,因为考试拿了分、啃几本英文原著。但实际上大家只是把每个单词在脑内转码为中文词汇、拼凑中文句子,间接猜测而已,并不是对英文真的能阅读。对于英语声音,很多人认为:中国成年人不可能直接听懂英语,所谓的听懂都是在头脑中翻译成中文了才懂的,那些英语高手只不过是脑中翻译速度别快而已。这个转化为中文的观念,广泛存在于校英语老师、培训班教员、一些英语教学流派、自学英语者,甚至英语翻译人员群体中。他们都认为英语不是人类能理解的语言,而只是一串文字或声音状态的乱码,是 gibberish,必须靠中文解密。如缺失中文解密这一环,就会一大堆疑惑:
★ 如果不查中英字典,怎么才能道一个单词的意思啊?
★ 为什么每个单词都认得但不白整句话的意思?
★ 怎么在听完一个英语句子后立刻明白意思?
★ 流利交流英语的人是脑内翻译中文才听懂对方说的话吗?
★ 外国人之间的英语交流,真的是完全听懂对方了吗?
★ 外国小孩不认得字为什么能听懂英语声音?
中国人不怀疑中国人能听懂中文,但怀疑外国人怎么能听得懂英语。不怀疑中国三岁小孩能明白中文含义,但怀疑外国三岁小孩不认得字、不查中英字典、没背单词,怎么就能明白英语含义的呢。
什么情况下才需对信息做转码?二制机器码,或者MD5加密代码,或者战场上的加密情报,这些都是人脑法直接识别出来的乱码,必须先解密。中国学校教大家背中式单词、划分句子成份、脑内中式解码,是因为把英语当乱码对待,把捆绑了中文词汇的中式单词当密匙,才会这么干。中国人长期以来被学校洗脑,真的以为英语不是一门语言,而仅仅是乱码。乱码当然没有学习方法,只能多泡多听多读多背多写多磨。怎么多磨之后,乱码依然是乱码,必须拿中文单词做解码才能理解。
正因为中式单词是连接英语乱码与中国人头脑的唯一密匙,背中式单词就显得如此重要。背得越多越好,记得越牢越好。可惜中式单词仅是孤立出来的碎片信息,人类的头脑不擅长储存碎片信息,不久必然会遗忘。为了对抗遗忘,中国学在十多年的学校生涯中,平均每天花两三个小时背中式单词,小学始直到大学毕业一直都是。很多人大学毕业后依然自觉的继续背。
中国人对母语中文的词汇,学会了就是学会了,除了个别词汇偶尔忘记,其它的终身牢记,从来不需要背,更不需要每天坚持背。全世界任何人种面对任何正常语言,都是学会了就终身都会了,没有任何人要每天坚持背语言中的词汇的。要背的只有密码、密匙、解密口令这些西。在中国人的心目中,英语从来都不是一门语言而仅仅是乱码,必须把中式单词这个密匙长期背熟,以便解密。
你都不知道英语是一门语言,你从来没把英语当语言来学过,你十多年来一直在背密匙、搞中式解码,你居然指望某天突然能把英语学会。做白日梦的结果就是近40年来,中国人普遍用十几年的青春时代每天几小时瞎磨苦练的惨痛代价,换来的却是英语普遍没入门的零收获。这样的滑天下之大稽的奇特景观,也许是全世界独一份。
原来在学校里学了这么久的英语,不但不是真英语,连语言都算不上。
要转码为中文才能懂英语,是不可能学会英语的。英语要直接面对。
背了这么多年的单词,只是在背密码。难怪死都学不会英语