常看到有人说:中国人想把英语讲地道是不可的,总带有一些中式音,一听就跟英美人的发音不一样。
Liston评:
以发音不标准就是英语不地道,这是混淆了发音和地道两个概念。
地道,是宗、正确的思,只是指的是英语表达的时候,包括说和写英语,是英语的思维模式、语法正确、用词/组句/习惯表达这些方符合英美人的习惯。
拿中文句子来举例。英美剧字幕的人,多数是对英文字幕做逐渐解密,往往搞出很多洋味句子,中国人根本不这样讲话,这些就是不地道的中文句子。
I don't think you'll ever find out who was responsible for the leak.
原翻译:我不认为你能查谁是泄密的原由。
正确翻译:我觉得你查不出来是谁泄的密。
以上案例中的原翻译别扭死了,非常不地道,中国人可不这样讲话。地道不地道,只跟语法、用语、思维习惯这些有关,跟发音没有丝毫关系。英语句子也是一样的道理。
发音只是发音,用来形容发音差,一般会说:发音不标准,或者是中式口音,或者说讲得不纯正。