缤纷英语

让中国成年人快速听懂英语

《异星灾变》的necromancer该如何翻译?

Liston2020-09-16

美剧《异星灾变》的女角是一个安卓,也就是智能型机器人。她的能既多又强,因她本来是专门制造出来的杀戮型安卓,英文单词用的是 necromancer。人人影视翻译为“死灵机器人”,看网络上的讨论帖,其它字幕组可能翻译为“唤灵者”。到底 necromancer 如何翻译才准确呢?

先来看 necromancer 的英文含

1、one who practices divination by conjuring up the dead 通占卜召唤死者的人

2、one who practices magic or sorcery 练习魔法或巫术的人,相当于sorcerer magician wizard witch这些

这两个解释似乎说 necromancer 有两个不同的含义。一类是专门的召唤亡灵的,另一类就是普通的巫师或术士或法师。

在美剧《探索者传说》中,有一个 sorcerer 能通过药水和咒语,从冥间把灵魂召唤出来,安置在原来的尸体或别人的尸体内,起死回生。这种 sorcerer 就是普通的巫师。只不过是具有多项魔法能力的巫师。

通过这个案例可以看出,necromancer 的所谓两个含义其实就是一个:具有召唤亡灵的能力的人。这种人的同义英文名字五花八门,中文名字也很多。

具体到《异星灾变》里,女主角安卓并不召唤亡灵回来,而是用非常恐怖的声波能力瞬间杀人。不回生,仅致死。其实用单词 necromancer 来表达安卓超爆杀戮的征并不恰当。那么翻译为“唤灵者”肯就不对了,让人误以为她救死扶伤呢。翻译为“死灵者”,既跟英文单词 necromancer 的含义对应上,又很符合剧中的场景设定:专门带来死亡的安卓。就算以后原单词 necromancer 的含义有变化,这个翻译还是可以的。

因此《异星灾变》的 necromancer 可以翻译为“死灵安卓”。含义准确,又简洁,还够恐怖。

转载请注明“转自缤纷英语网”

英语培训