有人说:中文是一门精深的语言。很多词语,句式和表达都很深刻且有沉淀,讲究智慧和技巧。
Liston点评:
太多中国人困在中华文明这个小井里,成天做梦。
中文并不是什么精深的语言,而是非常落后、含残缺、语音简单、语法随意、文字复杂具象、表意难到位的局部思维的原始语言。
所谓词汇、表达讲究智慧与技巧,并不是中国人的主动选择,而是不得已而之。中国人自古以来习惯于纠缠于各个局部,思维具象化,但看不到全局,看不到内在逻辑与规律。每个场景都创造一个局部碎词,很多局部碎词实际上是同样的含义。但在使用上,就要针对具体的场景选择适合的词汇,左挑右拣,一不小心就挑错词了。衣服要用穿,帽子要用戴,配饰要用挂。
中文的语法规则非常简陋,先细节后重点,彼此没有必然的逻辑关系。要讲点什么既不容易讲清楚,又容易造成歧义。很多人根本讲不了长句子,一讲就思维混乱,只能切成七八个汉字的短句子来讲。这也是必须“讲究技巧”的原因之一。
再加上中国人盲目崇古,文言文死亡两千年后的当今,在校的课本上所占比重依然跟现代汉语平分秋色。家对已死亡的僵尸文言文不熟练,才会更要“讲究技巧”。而中国古代长期以为读书只是极少数人的特,能读写的人总是故意把话往不明白了讲,至今很多人还有这种坏毛病。这不是什么“表达深刻”,而是把语言不是当交流的日常工具,错当成艺术品去欣赏、去炫耀。把玩文字游戏当成智慧。
以上这些问题,绝大多数中国人不道,总在吹中文如何如何完美。而中文大的缺陷,已经不仅是语言的问题了,而是影响中国人种、中国社会的方方面的致命缺陷,那就是:中文的绝大多数概念跟两千年前差不多,仅五四时代引了一批日式或欧式词汇算是进化了一小步。当代社会的现代概念、科技概念、抽象概念这些,绝大多数在中文里不存在。中文不管是独立表达,还是翻译外语,都象破烂的旧棉袄一样捉襟见肘。中国人的整体科技水平跟晚清时代差不多,很多人至今是铁杆中医粉。
相反,真学好了英语的人,会发现英语是一个真用来相互交流思维的日常工具,是用来表达想法的语言而不是拿来玩文字游戏的艺术品。英语语法规则明确严谨,先重点后细节,逻辑清晰。只要会英语的人,不用什么特殊的技巧就能表达正确。英语词汇多数是全局通用的根词汇,任何场景都是那样使用,同样表达既准确又不容易出错,头脑思考的负担比较轻。英语的语音以“顺口”为总原则,讲起来很舒服,不用象普通话那样刻意把卷舌音、后鼻音那些咬准。但所表达的内容却包万象,且与时俱进。
很多移民家庭想不明白本来已经达到6岁中文母语水平的孩子,在美国生活几年后,英语水平赶上了同龄美国孩子,中文却一直停留在童水平,不管父母怎么努指导、多交流、要求多读中文书,都一样。其实本质原因很简单:英语是现代语言,学起来用起来都容易。中文是原始残缺语言,小孩子用中文想个什么问题,半天也难以想明白。比如英语说uncle如何如何,直接讲就是了。中文要先广泛调查此人跟父母是什么关系、年龄谁大谁小之后,才能口讲这句话。
语言作为工具,跟所有工具一样:越是原始简陋的版本,越难操作应用。越是高级版本,越傻瓜,人人都会熟练使用。中文的晦涩难懂、复杂难学、艰深难用、两千年来几乎无进化,不是中国人的智慧高而主动选择的,恰恰是中国人缺失大智慧、缺失全局思考而得过且过到处临场救急造成的。
不仅英语,西方很多语言都是跟英语同源的语言,语法规则、词汇含义、发音的思路是差不多的,都是紧跟时代而同步发展的高级语言。全世界象中文这么落后的原始语言已经很少了,也许非洲一些原始部落还有些吧。少数有头脑的人发现了中文的各种缺陷,甚至发现中文跟中国人的思维模式、中国社会的很多现象之间有种种联系,但却不敢多想、不敢直说。有些人是只懂中文这一门语言,在没有外语做对比参照的情况下,不知道中文到底落后到了什么地步。关于中文的方方面面,语音、词汇、语法、含义、翻译、进化,缤纷英语理论篇用大量详细深入的分析后得出的结论,比网络上星瞎猜,或者很多盲目自吹的中国人主观幻想的要有理有据得多。